忍者ブログ
  • 2026.01
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 2026.03
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2026/02/07 09:51 】 |
おしゃれとは
おしゃれのことがなんとなく気になりませんか?

バレエ・エクササイズ [VHS]

価格: 3,675円 レビュー評価: レビュー数:


...さらに詳しい情報はコチラ



Q英語を読める方に質問です。今、言葉について勉強していてふと気になったことがあります。固有名詞の命名の際、日本語では当たり前にできる方法が使用できない英語圏ではどうなっているのかです。あまり上手く説明できないんですが、日本の小説や漫画等の場合、固有名詞に英語から持ってきたものを、カタカナにして使うものが結構多いと思います。例えば、炎球なんて名前普通つけませんよね? こういう場合ファイアーボールというような感じに変えてしまうと思います。どこの国でも自分の国の言葉を使うより他国の言葉を使った方がおしゃれだと感じる人が多いようです。日本の人は英語の書かれた服を着ることが多いし、逆にアメリカ等では漢字を使うことをおしゃれだと思う人がいると聞いたことがあります。おそらくそのような意識からなんだと思いますが、固有名詞に英語、カタカナを使う場合が日本では多いと思います。でもこれは、ひらがな、カタカナ、漢字というたくさんの文字のある日本語だからできるんだと思っています。英語圏の場合アルファベットでしか書きようがないので、どんな固有名詞も自国の言葉になってしまうと思うのですが、その場合上記の炎球とつけた場合のような、違和感はないのでしょうか? それともSAMURAI、SUSHIのような名前をつけたりするのでしょうか?英語に詳しい方がいたら教えてほしいです。お願いします。
A英語の表記では、海外のもの、相手の知らない可能性のある英語ではない固有名詞の時はフォントや書体を変え、すべてを大文字にする事で区別しますただ基本的に固有名刺とは名前です名前を訳すなんてことはしませんたとえあなたの名前が花子でもフラワーチャイルドなんて名前に変わりません意味を説明してニックネームにはなるかもしれませんけどね英語にその言葉がなければだいたいそのまま使われますが、発音や類語の関係で表現が難しくなる時は変わります
Webサービス by Yahoo! JAPAN
[stmx] - ソーシャルマーケットプレイス
宮崎県 鹿児島県のバー
北九州から旅行です( ´∀`) 24才女子2人ですが、宮崎県、鹿児島のおしゃれな楽しいオススメのバーをおしえてください(・`ᴗ´・ )

お誕生日やクリスマスのサプライズにもぴったり、立体ケーキいろいろ ...
おしゃれ!Shopping+激安メモ. ホーム · 日記 · プロフィール · オークション · 掲示板 · ブックマーク · お買い物 ... おしゃれ!Shopping+激安メモ. │<< 前へ │一覧 |. 2010.11.30, XML このブログを購読する. お誕生日やクリスマスのサプライズにも ...

BEAMS BOY の通販比較口コミ
エメリカ の激安通販サイト
BRING ON THE NOISE の激安通販サイト



PR
【2010/11/30 15:28 】 | 未選択 | 有り難いご意見(0) | トラックバック()
<<着こなしのことなら | ホーム | 洋服 通販について>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿














虎カムバック
トラックバックURL

<<前ページ | ホーム | 次ページ>>